Medico 2018

Fir laang Waardezäite fir e RDV am Médico – Sportif während de Méint September bis Dezember ze vermeiden, wier et gutt elo nach e RDV vun Abrëll bis Juli ze huelen.

Fir 2018 mussen elo all déi Léit an de Médico – Sportif, déi 1968, 1973, 1978, 1988, 1998, 2003, 2006 oder 2011 gebuer sinn (Néie Règlement Grand-Ducal concernant le Contrôle Médico- Sportif).…

Richtlinien 2017/2018

Folgende Richtlinien sind von den Schiedsrichtern zu beachten.

KOMMUNIKATION

  • Die zwischen Trainern, Spielern und Schiedsrichtern notwendige Kommunikation (z.B. ehrliches Fragen bei Unklarheiten – nicht jedoch rhetorische Fragen und Fragen, die ein in Frageform formuliertes Statement darstellen) muss in angemessener, ruhiger Form stattfinden. Eine Frage und eine Antwort, keine Diskussion und dies auch nur, wenn das Spiel unterbrochen und der Ball tot ist. Nicht zu tolerieren ist Abwinken als Zeichen von Nichtakzeptanz, Aufwiegeln des Publikums durch Gesten, lautes, provokatives Loslachen.
  • Das Anschreien von Schiedsrichtern und/oder Kampfrichtern ist nicht zu tolerieren und führt sofort zu einem technischen Foul.

Die Schiedsrichter sollen sich ebenfalls angemessen, korrekt und höflich verhalten. Ein Nichtbeachten  dieser Vorgaben wird sich in den nachfolgenden Ansetzungen bemerkbar machen.

ERMAHNUNGEN

  • Ermahnungen werden nur einmal im Spiel für eine Aktion einer Mannschaft ausgesprochen (Bsp.: wird ein Spieler für das Halten des Balles nach Korberfolg ermahnt, gilt diese Ermahnung für das gesamte Spiel und für die gesamte Mannschaft).
  • Ermahnungen sind klar und deutlich auszusprechen und es muss sichergestellt werden, dass sowohl der ermahnte Spieler als auch dessen Trainer es mitbekommen.

HANDCHECKING

  • Bei Guard-/Forward-Spielern: die ausgestreckte Hand des Verteidigers am Körper des ballführenden Angreifers ist ein Foul, ein angewinkelter Arm ist ok. Zwei Arme (egal, ob angewinkelt oder ausgestreckt) sind immer ein Foul!
  • Bei Low-Post-Spielern: ein angelegter Arm ist ok; zwei angelegte Arme, oder die ausgestreckte Hand (oder Hände) im Rücken des Angreifers ist ein Foul.

POST PLAY

  • Alle Kontakte, die dazu führen, seinen Gegenspieler aus dessen bestehender Position zu bringen (Übergreifen über die Schulter, Drücken der Hüfte) sind Fouls.
  • Gleiche Rechte für Angreifer und Verteidiger.
  • Der Angreifer darf seinen Gegenspieler nicht am Bein festhalten oder dessen Körper beim
    Drehen einhaken. Ein Umgreifen ist ebenfalls mit Foul zu bestrafen.

BUMPING – REMPELN

  • „Bumping“, Rempeln oder durch Körperkontakt die Laufrichtung eines Angreifers ändern, ist sofort mit einem Foul zu bestrafen.

Les directives suivantes doivent être strictement observées par les arbitres.

COMMUNICATION

  • La communication nécessaire entre les entraîneurs, les joueurs et les arbitres (p. ex. des questions honnêtes en cas d’ambiguïté – mais non pas des questions rhétoriques ou des affirmations formulées sous forme de questions) doit se faire de manière appropriée et calme. Une question, une réponse, pas de discussions, et seulement quand le jeu est interrompu et le ballon est mort. Les gestes de dénégation comme signe de non-acceptation, des gestes incitant le public, des rires bruyants et provocateurs ne sont pas tolérés.
  • Crier sur les arbitres et/ou sur les officiels de table (commissaire, marqueur et chronométreur) n’est pas tolérable et entraînera immédiatement une faute technique.

Les arbitres sont tenus à se comporter également de façon appropriée, correcte et polie. Le nonrespect de ces lignes de conduites aura un impact sur les convocations suivantes.

AVERTISSEMENT

  • Les avertissements ne sont émis qu’une seule fois par match pour une action d’une équipe (p.ex. Si un joueur est averti pour avoir tenu le ballon après un panier marqué ou un « Flopping », cet avertissement s’applique pour toute l’équipe durant tout le match.
  • La communication doit être claire. L’arbitre doit s’assurer que le joueur concerné et son
    entraîneur sont conscients de l’avertissement.

HANDCHECKING

  • Pour les joueurs de „guard-/forward“ : la main tendue du défenseur sur le corps du porteur de balle est une faute, un bras fléchi est légal. Deux bras (tendus ou fléchis) ou deux mains sont toujours une faute !
  • Pour les joueurs de „low-post / pivot“ : un bras fléchi est légal ; deux bras fléchis ou la (les)
    main(s) tendue(s) dans le dos de l’attaquant est une faute.

POST PLAY

  • Tout contact qui déplace l’adversaire de sa position initiale (chevauchement au-dessus de
    l’épaule, poussée de la hanche) est une faute.
  • Droits égaux pour les attaquants et les défenseurs.
  • L’attaquant ne doit pas tenir la jambe ou s’accrocher au corps de son adversaire. Le « Hooking » doit également être sanctionné par une faute.

BUMPING

  • « Bumping », bousculer ou empêcher par contact corporel la direction de la course d’un attaquant doit être immédiatement puni d’une faute.

The following guidelines must be strictly observed by the officials.

COMMUNICATION

  • Necessary communication between coaches, players and referees (e. g., honest questions in case of ambiguity – but not rhetorical questions and statements formulated as questions) must be done in an appropriate and serene manner. One question, one short answer, no discussions, and only when the game is interrupted and the ball is dead. Gestures of denial as a sign of non-acceptance, inciting the public with gestures, noisy and provocative laughter are not tolerated.
  • Shouting at referees and table officials (commissioner, scorekeeper and timekeeper) is intolerable and will immediately lead to a technical foul.

Appropriate, correct and polite behaviour must also be observed by referees. Failure to comply with these guidelines will have an impact on the following nominations.

WARNING

  • Warnings are issued only once per game for a team’s action (e. g., if a player is warned for holding the ball after a scored basket or for flopping, this warning applies for the whole team for the whole game.
  • The warning needs to be communicated clearly. The referee must ensure that both the player and his coach are aware of the warning.

HANDCHECKING

  • For guard-/forward players: the defender’s extended hand on the body of the ball bearer is a foul, one bent arm is ok. Two arms (extended or bent) on the opponent is always a foul!
  • For low post / pivot players: one bent arm is legal; two arms bent or one extended hand at
    the back of the attacker is a foul.

POST PLAY

  • All contact that pushes the opponent from his initial position (overlapping over the shoulder,pushing the hip) is a foul.
  • Equal rights for offensive and defensive players.
  • The offensive player is not allowed to hold his opponent’s leg or cling to his body.
  • “Hooking” must also be punished by a foul.

BUMPING

  • “Bumping”, charging into or preventing the movement of the offensive player must be immediately punished by a foul.

Medico 2017 Update

Fir laang Waardezäite fir e RDV am Médico – Sportif während de Méint September bis Dezember ze vermeiden, wier et gutt elo nach e RDV am Juli ze huelen.

Verschidden Dispositiounen hunn awer kierzlech geännert. Fir 2017 mussen elo all déi Léit an de Médico – Sportif, déi 1967, 1972, 1977, 1987, 1997, 2002, 2005 oder 2010 gebuer sinn (Néie Règlement Grand-Ducal concernant le Contrôle Médico- Sportif).

All d’Sportler mussen hier:

  • Carte d’identité
  • Carte de sécurité sociale
  • Carte de vaccination
  • an hire Brëll, falls se een hunn

mathuelen.

Et soll een och keen intensive Sport virum Exame maache fir eng Verfälschung vum Resultat  vun der Urinprouf ze vermeiden.

Vun Abrëll bis Juli sinn ëmmer immens vill RDV fräi, sou dat een net laang waarde muss.

Verschidde Sportler ginn hir Dokumenter un de Klubb weider deen se dann un de Service Médico-Sportif schéckt.

Aus Grënn vun der Protection de données an der Organisatioun, gëtt de Kontroll Médico-Sportif elo nëmmen nach mat dem “Numéro d’identifiant national” (fréier Matricule) gemaach a muss dësen dann och dem Klubb matdeelen.

Déi Donnéeën dierfen awer just un de Sportler selwer goen, deemno muss een onbedéngt eng Telefonsnummer / E-Mail-Adress mat uginn.

Fir weider Froen, mëllt ierch roueg bei eis!

 

Attachment: Bréiwer vun der Dr. HAMES Mariette, Médecin Chef de Service du Médico-Sportif

Download (PDF, 360KB)

Download (PDF, 434KB)

Nominations internationales – Summer 2017

Folgend Nominatiounen hunn eis Schiedsrichter bei der Fiba kritt:

  • 14.07.2017 – 23.07.2017 FIBA U20 EC Men, Division B (in Oradea, Romania) – Referees: Mr. Michel Patrick GLOD, Luxembourg
  • 25.07.2017 – 30.07.2017 FIBA U16 EC Women, Division C (in Gibraltar) – Referees: Mr. Michel Patrick GLOD, Luxembourg
  • 04.08.2017 – 13.08.2017 FIBA U18 EC Women, Division B (in Dublin, Ireland) – Referees: Mrs. Pascale WEIWERS, Luxembourg
  • 10.08.2017 – 19.08.2017 FIBA U16 EC Men, Division B (in Sofia, Bulgaria) – Referees: Mr. Marc MOUTON & Mr. Patrick GLOD, Luxembourg

Zwee Lëtzebuerger Arbitteren bei den JPEE 2017

Nieft der Hären- an Dammennationalequipe vertrieden och zwee FLBB Arbitteren Lëtzebuerg ze San Marino. Vum 29.05 bis 03.06 sinn Pascale Weiwers an den Patrick Glod bei den JPEE ze San Marino am Asatz.

Hir Mätcher:

  • 30.05.2017 Men : ICELAND v. CYPRUS – Referees: Karovic, Mazzoni, Weiwers
  • 30.05.2017 Women : MALTA v. CYPRUS – Referees: Tomic, Glod, Esteve
  • 31.05.2017 Women : MALTA v. ICELAND– Referees: Mattioli, Demetriou, Weiwers
  • 31.05.2017 Men : ANDORRA v. MONTENEGRO – Referees: Mazzoni, Vassallo, Glod
  • 01.06.2017 Women : CYPRUS v. ICELAND – Referees: Nedovic, Vassallo, Weiwers
  • 01.06.2017 Men : ANDORRA v. ICELAND – Referees: Mattioli, Glod, Giancecchi
  • 02.06.2017 Men: SAN MARINO v. MONTENEGRO – Referees: Kounelles, Weiwers, Herbetsson
  • 03.06.2017 Men: ICELAND v. MONTENEGRO – Referees: Vassallo, Glod, Demetriou

FIBA accessories restrictions

D’FLBB huet haut publizéiert dat nei Regelen betreffend den Accessoires solle gëllen –  avec effet immédiat.

La FIBA changera son règlement concernant les restrictions des accessoires de jeu
(d’uniformes). La FLBB appliquera avec effet immédiat ces nouvelles consignes. Ce
règlement clarifie et facilite l’application du règlement en vigueur.

Medico 2016

Concerne : Prises de rendez – vous durant la période mai – juillet 2016


Mesdames, Messieurs,
Pour éviter des durées d’attente excessivement longues lors des prises de rendez-vous au Médico – Sportif durant les mois de septembre à décembre 2016, je vous prie de bien vouloir profiter de la période de mai jusqu’en juillet 2016 pour fixer les rendez-vous pour vos sportifs/ves, qui doivent passer un contrôle obligatoire en 2016.

Ceci concerne les sportifs/ves né/es en 1966, 1971, 1976, 1981, 1986, 1990, 1994, 1998, 2001, 2004 et 2009. Les sportifs/ves sont priés/es d’amener leur carte de sécurité sociale, leur carte de vaccination et leurs lunettes, en cas de déficience visuelle. Il est conseillé de ne pas faire du sport intensif avant l’examen au Médico, puisque l’analyse d’urine peut être falsifiée par la découverte de sang ou de protéines.

Durant la période susmentionnée, de très nombreux rendez-vous sont disponibles dans l’agenda des centres Médico à travers le pays. Une meilleure répartition des examens des 13700 sportifs/ves, qui passent pendant une année au Service Médico-Sportif, rend cet examen plus agréable au sportif/ve et facilite le travail pour toute l’équipe du Médico.
Veuillez s.v.p. transmettre cette lettre circulaire à vos clubs.


En espérant pouvoir compter sur votre collaboration, je vous prie de bien vouloir agréer, Mesdames, Messieurs, mes meilleures salutations.

Dr. HAMES Mariette

Médecin Chef de Service du Médico-Sportif